Интернет библиотека для школьников
Украинская литература : Библиотека : Современная литература : Биографии : Критика : Энциклопедия : Народное творчество |
Обучение : Рефераты : Школьные сочинения : Произведения : Краткие пересказы : Контрольные вопросы : Крылатые выражения : Словарь |
Зарубежная литература: Школьные сочинения > Б > Блок Александр > Прекрасный образ Незнакомки в поэзии А. Блока - электронный текст

Прекрасный образ Незнакомки в поэзии А. Блока

Сочинение - зарубежная литература



Обычно первое, что возникает в воображении при упоминании о Блока, это его Незнакомка. Поэт, наверное, и не догадывался, что этот стих станет маленьким шедевром в его творчестве. К тому времени, когда на свет появилась "Незнакомка", Блок написал уже немало стихов, посвященных Прекрасной Даме, воспел красоту и женственность слабого пола, но его Незнакомка ворвалась в поэзию уже известного поэта так, как появилась она, окутанная тайной; в душной атмосфере ресторана.

Стихотворение "Незнакомка" написан во время второго периода творчества Блока. Интерес к чистой символики ослабел и соловйовська философия не дала ответа на большое количество жизненных вопросов. А вот урбанистические идеи начали овладевать душой поэта. Вот оно большое город с многотысячным человеческим суетой.

Оно живет, оно растет, оно ускоряет свой ритм! Оно не находится в гуще исторических событий, город творит историю. А особенно такого масштаба и значения, как Петербург. Так считал Блок, так он видел в Петру И символ цивилизации. Одновременно детище Петра самом деле - "балаган", большой "ресторан".

Стихотворение "Незнакомка" (перевод М. Литвинца) можно разделить условно на две противоположные по смыслу части. В первой части Блок изображает пагубный дух цивилизации и мира. Олицетворением бездуховного жизни большого города и становится пригородный ресторан:



По вечерам над ресторанами,

Где шал горячий не приглух,

Правує окриками пьяными

Весны хмельной и бренный дух.



Далее поэт описывает картину пригород: уличная тошнота, затишье дач, которое нарушаемая лишь скрипом уключин над озером, женским визгом и детским плачем. И только диск луны равнодушно поглядывает с неба на загородную тошноту. Они такие реалии жизни:



И мой единственный друг, наморений,

В моем виднеется бокальчику

И, тайным хмелем духом,

Как я, таит тяжелую печаль.



Депрессия царит в большом городе, бездуховность и скука. Они и толкают жителей города искать забвения в дешевых ресторанах, где развлекаются неприхотливы посетители и снуют заспанные лакеи. Отвлечься, убежать от жизни, искать "истину в вине" - на это было обречено поколения начале XX вв.

В противовес первой, вторая часть стиха несет в себе заряд оптимизма и изображает мир, который живет в единстве с законами бытия. Вот здесь среди удушающей атмосферы повседневности, среди "пьяницы с глазами кроликов" и появляется Незнакомка. И не просто появляется - она ошарашивает своим приходом напівп'яне общество ресторана:



Она медленно идет между пьяными,

И все опечаленная, одна,

Духами дишачи и туманами,

Садится молча край окна.



Та ее одиночество и посвященность свидетельствует о внеземном происхождении посетительницы, о ее связи с Космосом, о дух высокого, что не вписывается в грязную атмосферу ресторана. Образ Незнакомки настолько легкий, неуловимый и прекрасен, что даже лирический герой теряется в догадках, в самом ли деле он существует ли ему просто грезится. Потому что никак не вписывается Незнакомка в балагане бездуховности:



И веют древними и оздобними

Поверьям тугие шелка,

И брилик с траурными перьями,

И перстни хорошей руки.



Чтобы подчеркнуть значимость образа Незнакомки, Блок во второй части стиха ускоряет ритм таким образом, что и в содержании, и в форме начинает звучать музыка. Все вокруг в мгновение предназначенную" наполняется новыми звуками, ресторан оживает. От Незнакомки веет невиданным миром прекрасного космического пространства. Она символизирует единство человека и природы, напоминает о красоте и духовные ценности человечества:



Странною близостью закованный,

За темную я смотрю вуаль -

И вижу берег очарованный

И чарами пойняту даль.

(Перевод М. Литвинца)