Интернет библиотека для школьников
Украинская литература : Библиотека : Современная литература : Биографии : Критика : Энциклопедия : Народное творчество |
Обучение : Рефераты : Школьные сочинения : Произведения : Краткие пересказы : Контрольные вопросы : Крылатые выражения : Словарь |
Зарубежная литература: Краткие пересказы - произведения сокращенно > Ш > Шиллер Фридрих > Перчатка (сокращенно) - электронный текст

Глов (сокращенно) - Шиллер Фридрих

Краткий пересказ, краткое изложение содержания

Ожидая на игрища и забавы,

В зверинце своим величаво

Король Франціск сидел;

Теснились вельможи при троне

А кругом, на высоком балконе

Дам красочный венок процвів.



Король дал знак рукой -

И с решетки сторожкой стопой

Выходит лев;

Но не раздается рев:

Пустыни друг

Зрением немым обводит круг

Арены -

И расправил из позіхом лапы,

И гривой сотрясаемую густой,

И лег в одиночестве.



И снова властелин маше рукой -

На царский знак

Тигр жаський

Из клетки хлынет тесного

Скоком мощным;

Льва он видит и воет,

Напрягает шею,

Круги страшные выбивает хвостом

И лижет рот языком;

И шагом робко упругим

Льва обходит он

И, свободы невольний сын,

Полнит арену рыком

Хриплым и диким.-

Погас его рев эхом,

И в стороне хищный лег.



И снова властелин маше рукой

И зіво дверей выворачивает их:

Двух леопардов прытких;

В пышности мужественного палу

На тигра они напали;

Тот бьет лапой их тяжелой,

И уже подводится лев;



Его могучий рев

Прогремел - и стал спокойствие;

И, не дав воли злобе рвачкій,

Ярости легли по коротком бою.



Новой ждет битвы вельможне гроздь.

И вдруг упала с балкона

Перчатка красной дамы

Между хищниками.



И говорит рыцарю юная

Кунигунда, насмешливая красавица:

«Ежедневно, ежечасно, рыцарь мой,

Присягаєтесь вы в любви своей -

Принести перчатку прошу вас!»



И рыцарь Делорж спешит и вдруг

Сбегает наниз бесстрашно,

И твердым шагом

Ступает между тем зверем,

И берет перчатку отважно.



И, полные удивления и ужаса немого,

Рыцари и дамы на него смотрят за мной,

А он, спокойный, обратно идет -

И гомон безграничный вокруг растет

В честь его победы.

Кунигунда героя глазами приветствует -

Тот взгляд счастья ему обещает -

Но, сойдя под шумные крики,

Он перчатку в лицо ей бросил:

«Благодарности, дадим, не надо мне!» -

Сказал и ее покинул.



Перевод М. Ореста

Комментарии посетителей к произведению "Шиллер Фридрих - Перчатка сокращенно":