Интернет библиотека для школьников
Украинская литература : Библиотека : Современная литература : Биографии : Критика : Энциклопедия : Народное творчество |
Обучение : Рефераты : Школьные сочинения : Произведения : Краткие пересказы : Контрольные вопросы : Крылатые выражения : Словарь |

Реферат на тему: Жизнь и творчество Дмитрия Павлычко


ДМИТРИЙ ПАВЛЫЧКО
(год рождения 1929)
Павлычко дмитрий Васильевич родился 28 сентября 1929 г. в с. Стопчатові Яблунивского района Ивано-Франковской области в многодетной крестьянской семье. Сначала учился в польской школе с Яблоневая, затем в Коломыйской гимназии и советской десятилетке. В 1948 году он поступил во Львовский университет, с 1953 г. учился в аспирантуре, но вскоре оставил научную работу.
В 1953 г. вышел первый сборник Д. Павлычко «Любовь и ненависть». В следующем году поэт заочно был принят в Союз писателей CPCR В 1955 г. вышел его сборник «Моя земля».
В течение 1957-1959 гг. Павлычко заведовал отделом поэзии журнала «Октябрь». В 1958 г. во Львове была напечатана сборник його.поезій «Правда зовет!», в которой цензура не сразу заметила произведения, направленные против тоталитарной системы. А когда разобрались, то почти весь тираж, кроме нескольких экземпляров, был изъят из продажи и уничтожен.
В 1959-1962 гг. вышли сборники «Бистринг», «День», «Пальмовая ветвь», «Жест Нерона», в 1964 г. - сборник избранных стихотворений «Лепестки и лезвия», Д. Павлычко переехал в Киев, начал работу в сценарной мастерской киностудии им. О. Довженко (по его сценариям поставлены фильмы «Сон», В соавторстве с В. Денисенко, и «Захар Беркут», режиссер Л. Осина).
В течение 1966-1968 гг. Павлычко работал в секретариате Союза писателей Украины, в 1971 -1978 гг. - редактировал журнал «Вселенная».
В 80-х годах Д. Павлычко принимал активное участие в создании Движения, Демократической партии Украины. В 1990-1994 гг. он был одним из лидеров парламента. Позже работал на дипломатической работе.
На сегодняшний день Павлычко-поэт выступает еще в одном важном для нашего времени ипостаси - политика, государственного деятеля, который страстно и решительно отстаивает интересы суверенной Украины, ее народа. И хотя государственная деятельность отнимает много времени, все же появляются, хоть и не очень часто, новые стихи поэта - и те, что «из ящика», и только что написанные.
Первый сборник Д. Павлычко «Любовь и ненависть» сразу привлекла внимание и читателей, и критики, потому выделялась среди послевоенной лирики остротой социальных тем и проблем. Но первым решительным выступлением стал сборник «Правда зовет!», которая начиналась традиционным для тогдашних сборников циклом «Ленин идет», содержала немало стихов, направленных против «украинских буржуазных националистов», несколько произведений интимной лирики. И был в этом сборнике произведение, заметив который, чиновники схватились за голову и отдали приказ уничтожить весь вісімнадцятитисячний тираж. Этим произведением был сонет «Когда умер кровавый Торквемада», в котором в образе Испании времен средневековой инквизиции поэт изобразил СССР, а в образе жестокого «великого инквизитора» пятнадцатого века Т. Торквемади - Й. Сталина. Когда умер Сталин, проводились митинги траура, собрания, а «недремлющее кагебістське глаз» наблюдало: «не мелькнет где улыбка на лице». И люди действительно глубоко скрывали свою радость, приучены бояться доносов, испуганно притихли в ожидании, изображая скорбь:
/ О, как боялись святые отцы,
Не схитнеться их могущественная власть! Душа еретика той смерти рада - не мелькнет где улыбка на лице? Они сами всем рассказывали, Что инквизитора уже нет. А люди, слушая их, рыдали... Не улыбались даже украдкой; Наверное, очень хорошо помнили, Что сдох тиран, но стоит тюрьма!
Павлычко в стихотворении «Когда умер кровавый Торквемад» воспроизвел дух страха, неуверенности, нерешительности, царивший в стране. К тому же слишком прозрачной была аллегория, чтобы провластные прислужники ее не раскусили: автор не просто обрисовал тогдашнюю ситуацию в стране, а предостерег, что со смертью тирана тоталитаризм автоматически не исчезает, а значит, на месте предыдущего тирана появится новый.
Отдельное внимание привлекает к себе сонет «Голгофа», написанный Павлычко в 1969 г. Вспомним, что, согласно Библии, Голгофа-место распятия Иисуса Христа. Иисус был предан не только своим учеником, но по сути всем народом, который перед тем встречал
'Его пальмовыми ветвями и приветствовал: «Осанна !»,а через несколько дней кричал Пилату: «Распни Его» и «Кровь Его на нас и детях наших»! Мировая история, к сожалению, имеет много примеров трагических смертей человеческих гениев, гонимых, зневажених.ображених недоверием, в конце концов, распятых. Мученическая смерть - это, конечно, страшно. Погибать відторгнутим оттопыренные и сердца народного, не понятным и чужим том, для кого отдал всего себя... Страшно, когда народ не только равнодушно смотрит на казнь, но и сам принимает в ней активное участие. Страшно даже не за мученика-страшно за такой народ:
Одна Голгофа испокон веков были: 'Разбойник и создатель висели рядом, И в темноте не различали их.
Ведущая мысль произведения сосредоточена в последних рядкахвірша, якимипоет предостерегает не повторять трагических ошибок прошлого:
И мы должны видеть при свете. Re убитый бог, а где всемирный хам, . Что перед смертью распинал народы.
В поэтическом наследии Д. Павлычко много произведений, посвященных родному языку: «Ты отрекся от родного языка..<», «Если бы я потерял глаза, Украина...», «О родное слово, что без тебя я?!.», «Письмо к одному знакомому в делах филологических»... Для Павлычко речь - то самое ценное сокровище, с которым ничто не может сравниться. В народе принято считать самой большой ценностью зрение. Говорят: береги, как зеницу ока. Павлычко же использует это народное выражение, чтобы еще выше поднять ценность «языка. В сонете «Если бы я потерял глаза, Украина», он пишет, что, ослепнув, мог бы жить:
Если бы я потерял глаза, Украина, То смог бы жить, не видя полей, Полесских плесов, подольских ясеней, Днепра, что стелет волны, словно сено.
Смотреть на радостях обновы,
И материнской не слышать языка -
Вот была бы гибель-смерть мая.
Отношение дорідної языка для Павлычко - тонайвищий критерий нравственности, вообще стоимости человека. Так же рьяно
поэт осуждает человека, который предал свой язык. Такой человек, по мнению автора, заслуживает самой тяжкой кары - это и потеря жизненного пути, и потеря матери, и вторая, и целого народа, и уважения окружающих, и самое страшное для крестьянина:
Ты отрекся от родного языка. Тебе Твоя земля перестанет родить, Зеленая ветвям лугу на иве От прикосновения твоего завянет!
Как и любой поэт, Д. Павлычко, конечно же, обращался и к интимной лирики, где широко раскрылся его талант. В книге «Тайна твоего лица» (1979) поэт с вершин жизненного опыта воспел любовь как наибольшую ценность жизни, залог его осмис-обусловленности и продолжительности; По силе изображенных в этих стихах чувств книга «Тайна твоего лица» напоминает сборку И. Франко «Увядшие листья». Лирический герой сборника - обычный человек, который умеет тонко чувствовать и ценить красоту. Любовь - чувство многогранное, и Павлычко, не повторяясь, отражает в кратких, но емких стихах какую-то одну отчетливую грань: «Не бойся моей седины;..», «Мивийдем с тобой на опавшие листья», «Зеленым огнем береза», «Горит земляникой поляна», «Девичьих непорочных линий», «Ночь была ясная, я тропами-бег» и другие. Своеобразная, скроенная по древними языческими образцами прекрасная поэзия «Я стужився, милая, за тобой», где влюбленный юноша превращается в; явор, стала любимой песней влюбленных:
Я стужився, милпі за тобой, • С тоски невольно обернулся В явора, что, жженый печалью, один между буками стоит. Играет листья на веснянім солнце, А в душе - печаль, как небеса. Он роете и поет явороньці, И сгорает от слезы роса.
Фольклорные образы явора и яворина - символы верного, верного, но безнадежного любви и невыразимой тоски. Автор ненавязчиво изображает, как драма человеческого сердца переливается в растительное символику. И вершинной точкой лирической напряжения есть еще один вымышленный автором образ:
Розітну ть ему печальные грудь. Скрипку сделают с его печали:
Музыкальный инструмент, который несет тоску человеческого сердца, не сможет играть неискренне, фальшиво. И если мы вспомним, что образ скрипки - это символ искусства, то поймем, что поэт хотел подчеркнуть назначении искусства искренне, правдиво нести в мир красоту.
Немало стихов Павлычко положены на музыку, а знаменитая песня на музыку А. Билаша «Два цвета» по популярности может конкурировать со многими произведениями поэтов-песенников:
Два цвета мои, два цвета,
Оба на холсте, в душе моей оба,
Два цвета мои, два цвета:
Красный - любовь, а корне - то журба.
Красный и черный цвета - это традиционные цвета украинской вышивки, символическое наполнение которых не изменилось даже в течение тысячелетий. При всей своей лиричности и песенности эта поэзия имеет еще и глубокий философский подтекст: отправляясь в самостоятельную жизнь, лирический герой получает от матери рубашку, вышитую красными и черными нитками, которые символизируют память о том, что человеческая судьба является переплетением счастливых и горьких моментов, «печальных и радостных дорог», которые человеку предстоит пройти. Противоречивость жизни, мотивы дороги и возвращения к вечных моральных ценностей, материнская верность и сыновняя любовь - эти известные всем составляющие человеческой судьбы и сумел показать поэт в своем произведении.
Есть в творчестве Д. Павлычко и произведения, написанные для детей: поэма-сказка «Златорогий Олень», «Дядя Дождь», «Где лучшее место на земле», «Приключения кота Мартына» и другие, которые привлекают читателей искренностью, красотой художественного слова и простотой, за которой скрываются довольно глубокие и важные мысли.
Путешествуя по миру, знакомясь с мировой литературой, поэт получил возможность развивать свой кругозор, учась на лучших образцах поэзии Запада и Востока. Он блестяще овладел такой сложной віршовою форме, как сонет, внес немалый вклад в его интересный вид - белый сонет, ввел в украинскую литературу распространены в ближневосточной лирике рубаи (в поэзии народов Ближнего Востока так называется четверостишие, в котором рифмуются первый, второй и четвертый строки), возродил в современной поэзии жанр притчи. Довольно много занимался переводом лучших образцов мировой литературы, примером может быть издана в 1983 г. книга «Мировой сонет».
Разговор о творческое наследие Дмитрия Павлычко была бы неполной без упоминания о его литературоведческую деятельность. Его статьи, эссе, выступления по вопросам литературы составили три сборника -«Магистралями слова» (1977), «Над глубинами» (1983) и «Возле мужественного света» (1988), где помещены статьи по истории мировой литературы (о Т. Шевченко И. Франко, Лесю Украинку, В. Стефани-ка, А. Гончара, Г. Рыльского, Шолом-Алейхема, Хосе Марти, Г. Шолохова и многих других). Большой заслугой Д. Павлычко является введение в литературной жизни Украины творчества выдающегося поэта-лемко, до этого у нас почти не известного Богдана - Игоря Антонича, книгу которого «Песня о неуничтожимости материи» он составил и издал в 1967г., сопроводив ее обстоятельной вступительной статьей под таким же названием, как и книга.
Как и каждый действительно самобытный, оригинальный поэт, Д. Павлич-ко воспринимается читателями неоднозначно. Есть у него стихи, которые несут на себе слишком отчетливые приметы своего времени, и то не лучшие приметы, как воспевание вождя революции. Есть просто слабые, как для Павлычко, произведения. Здесь стоит привести слова известного критика и литературоведа Анатолия Шевченко: «Можно принимать поэзию Павлычко вполне, незастережно, а можно что-то в ней не принимать, так же можно соглашаться с его мыслями, высказанными в трех книгах литературно-критических статей, эссе, выступлений, а какие-то из них отрицать, но нельзя не восхищаться этой яркой личностью, этим неутомимым строителем нашей духовной жизни, этим пламенным гражданином родной земли».
      
Основные произведения:
      
Сборника «Любовь и ненависть», «Тайна твоего лица», произведения «Когда умер кровавый Торквемада», «Взгляда колодец», «Голгофа», «Два цвета», «Ты отрекся от родного языка...», «Если бы я потерял глаза, Украина...», «О родное слово, что без тебя я?!.», «Письмо к одному знакомому в делах филологических...», «Златорогий Олень», «Дядя Дождь», «Где лучшее место на земле», «Приключения кота Мартына», цикл «Покаянные псалмы».
      
      Список использованных источников:
      
1. Недилько В. Дмитрий Павлычко // Украинское слово: Хрестоматия украинской литературы и литературной критики XX вв.: В 4 кн. - К-, 2003. - Кн. 3.
2. Моренец В. Дмитрий Павлычко // История украинской литературы XX века: В 2 кн. / Под ред. В.Г. Дон-чика. - К., 1998. - Кн. 2.
3. Два цвета опришкової души. Дмитрий Павлычко // Все для школы: Украинская литература: программные тексты, иллюстрации, объяснения, задания, тесты: 11 кл. - К., Львов, 2001.
4. Ильницкий Д. Дмитрий Павлычко: Очерк творчества. - К. 1986.
5. Салыга Т. Два лепестка слова // Салыга Т. Продолжение: Литературно-критические студии. - Львов, 1991.
6. Ткаченко А. Ностальгия Дмитрия Павлычко // Слово и время.- 1999. - № 10.