Интернет библиотека для школьников
Украинская литература : Библиотека : Современная литература : Биографии : Критика : Энциклопедия : Народное творчество |
Обучение : Рефераты : Школьные сочинения : Произведения : Краткие пересказы : Контрольные вопросы : Крылатые выражения : Словарь |
Зарубежная литература: Краткие пересказы - произведения сокращенно > М > Маркес Габриэль Гарсия > Старикан с крыльями (другая версия перевода) (сокращенно) - электронный текст

Старик с крыльями (другая версия перевода) (сокращенно) - Маркес Габриэль Гарсия

Краткий пересказ, краткое изложение содержания

Дождь не утихал уже третьи сутки, с полузатопленного двор крабы заползали к дому. Пелайо только то и делал, что уничтожал их. У ребенка всю ночь был жар, и родители думали, что это у нее от вони крабов.

Со вторника мир стал мрачным, небо и море были одинакового пепельного цвета, когда Пелайо утром вернулся с моря, он с трудом разглядел, что в глубине двора шевелится и стонет старенький дед, который упал лицом в грязь и не может подняться, потому что ему мешают огромные крылья.

Напуганный Пелайо побежал за свою жену Елісенду, которая как раз ставила больному ребенку компрессы. Оба с немым оцепенении смотрели на старика. Он был одет как нищий, череп его был лысый, беззубый рот, большие петушиные крылья, общипанные и грязные, погрязли в болоте, вид его был забавный и неестественный. Немного опомнившись, Пелайо и Елісенда осмелились обратиться к нему. Тот ответил какой-то звучным, но непонятном языке, поэтому они подумали, что он, пожалуй, пострадал во время аварии какого-нибудь иностранного парохода. Призвана супругами соседка, которая много всяких чудес видела в своей жизни, сразу объяснила, что это ангел, который, видимо, прилетел за ребенка, но бедняга такой старый и немощный, что ливень сбила его на землю.

На следующий день все село знало, что в доме Пелайо есть живой ангел. Соседка предостерегала, что ангелы в это время года очень опасны, поэтому Пелайо целый вечер не спускал глаз со старого, а на ночь запер в проволочном курятнике. В полночь дождь поутих. Утром ребенок попросила есть, жар у него спал. Супруги решили, что они отпустят ангела, дадут ему пресной воды и продовольствия на три дня и пусть летит в открытое море. Однако утром они увидели перед курятником юрму соседей, что рассматривали ангела без никакой святобливості и бросали ему сквозь сетку еду, словно цирковой звериные.

Услышав о прилете ангела, появился отец Гонзага. Все вместе начали рассуждать, что делать с пленником. Предложения были разные: назначить ангела головой вселенной; сделать его генералом, который выиграет все войны; с помощью ангела вывести новый род крылатых людей, которые бы покорили Вселенную.

Отец Гонзага пробубонів молитву, а затем попросил открыть дверь, чтобы поближе присмотреться к этому беспомощного деда, который сидел среди шкуринок от фруктов и объедков и походил больше на большую старую курицу, чем на человеческое существо.

Отец Гонзага зашел в курятник и поздоровался по-латыни; старый, равнодушный к людям, неохотно буркнул что-то на своем языке. Священнику не понравилось то, что ангел не понимает божьей языка и не умеет уважать божьих слуг, к тому же от него пахло болотом, большое перо было иссечено земными ветрами, и ничего в жалкой внешности старого не свидетельствовало о величие и достоинство ангела.

Священник вышел из курятника и в короткой проповеди предостерег прихожан от излишней наивности: крылья еще ни о чем не свидетельствуют, их имеют и самолет, и ястреб. Он напомнил, что диавол обладает незаурядными способностями перевоплощаться и обманывать неосторожных людей. Отец Гонзага пообещал написать письмо епископу и через него получить окончательное решение от папы.

Известие об ангеле распространялась с такой скоростью, что через некоторое время во двор Пелайо набилась уйма людей и пришлось вызвать войска, чтобы разогнать Толпу, который чуть не разрушил дом. Елісенді пришло в голову брать с каждого, кто хочет посмотреть на ангела, пять сентаво.

А люди шли и шли. Прибыл даже странствующий цирк. Пришли с надеждой выздороветь причудливые больные: женщина, которая с детства считала удары сердца и ей уже не хватало для этого цифр; человек, которому мешал спать шум звезд; лунатик, который просыпался ночью и ломал все, что делал днем, и много других. Среди всего беспорядка Пелайо с Елісендою неожиданно обнаружили, что менее чем за неделю они заполнили медяками все сосуды, какие были в доме, а желающим посмотреть на ангела не было видно конца-края.

Ошалевший от невыносимой жары и вони свечей, что их верующие ставили перед курятником, ангел пытался забиться подальше в угол. Из всех блюд, которые ставили перед ним, он выбрал баклажанную кашу. Казалось, сверхъестественное терпение было самой главной добродетелью ангела: его клевали куры, больные выдергивали из крыльев перья, чтобы прикоснуться к ним своих болячек, безбожники бросали в него камнями. Один даже прижегов ему сторону раскаленной железкой, которой клеймят бычков. Старик испуганно вскочил, бормоча что-то на своем языке, глаза его наполнились слезами. Увидев, что ангел реагирует на боль, толпа решил дать ему покой.

Отец Гонзага призвал паству дождаться указаний от папы. А тот все выяснял, имеет ли это сверхъестественное существо пуп, похожа ли его речь на арамейский, способен ли он удержаться на кончике иглы. Переписка с папой могло бы продолжаться пока света и солнца, если бы одно событие не положило конец всей этой истории.

Странствующий цирк среди других чудес показывал девушке, которая превратилась в паука. Плата в цирк была меньше, чем во двор Пелайо. Девушке можно было задавать сколько угодно вопросов, рассматривать ее со всех сторон, поэтому эта ужасная правда не вызвала ни у кого ни малейшего сомнения.
Паук-тарантул размером с овцу имел голову девушки. Она с искренней грустью рассказывала, как еще совсем молодой убежала без разрешения родителей на танцы, а когда возвращалась домой лесом, молния, вылетевшая из расколотого громом неба, превратила ее в паука. Питалась она исключительно шариками из рубленого мяса, что ей милосердные души бросали в рот.

Это правдивое и поучительное зрелище отвлекло на какое-то время внимание людей от ангела, что едва удостаивал своим взглядом смертных. Кроме того, чудеса, которые приписывали ангелу, были какими-то сомнительными: слепому не вернулось зрение, зато выросли три новых зубы; паралитик так и не начал ходить, но вдруг выиграл в лотерею большие деньги; у прокаженного на пораженных болезнью местах выросли подсолнухи. Эти чудеса, похожие более на шутку, пошатнули репутацию ангела, а женщина-паук разрушила ее окончательно. Отец Гонзага снова мог спокойно спать, а двор Пелайо снова стало безлюдным.

Однако хозяева не имели на что сетовать. За полученные деньги они перестроили свой дом двухэтажный, на окна поставили железную решетку, чтобы не залетали ангелы. Пелайо начал разводить кроликов и отказался от должности полицейского. Елісенда накупила себе одежды и наряжалась, как богатая сеньора. Без изменений остался только курятник; правда, иногда его мыли с хлоркой и окуривали внутри, чтобы избавиться от острого запаха куриного помета.

Когда мальчик начал ходить, родители следили, чтобы он не приближался к курятнику, и когда подрос, то стал играть в курятнике. Ангел мальчика относился так же равнодушно, как и в других смертных, но безропотно терпел все его капризы и выходки.

Однажды мальчик и ангел одновременно заболели ветряной оспой. Вызванный врач осмотрел больного и нашел в ангела столько болезней, что просто удивительно было, как этот бедняга еще живет на свете. Но больше всего доктора удивили крылья старого, которые были такими естественными в этом организме, что возникал логичный вопрос, почему их не имеют другие люди»

Прошло несколько лет, и мальчик пошел в школу. Новый дом успел состариться, курятник распался совсем. Беспомощный ангел слонялся по двору, повитоптував овощи, заходил в дома. Когда его выгоняли веником из спальни, он мигом оказывался на кухне; супруги пришло к выводу, что он имеет способность делиться на множество своих особей. Елісенда в отчаянии жаловалась, что ей уже невмоготу жить в этом аду, полном ангелов.

За последнюю зиму ангел очень постарел. Он едва шевелился и почти ничего не видел, а все перья из крыльев выпали. Пелайо пожалел старика, завернул в одеяло и отнес в сарай, где ангела каждую ночь трясла лихорадка. Хозяева забеспокоились, чтобы старый, случайно, не умер, потому что никто не знает, что делать с умершим ангелом.

И ангел, наоборот, начал выздоравливать. Сначала он сидел неподвижно в самом отдаленном уголке двора, потом у него начало расти твердое и длинное перо. Иногда, когда никто не слышал, старик напевал песни древних путешественников.

Однажды Елісенді, которая выбирала лук в огороде, показалось, что морской ветер срывает жестяной козырек над балконом; она пошла к дому и, выглянув из окна, увидела, что это пытается взлететь ангел. Движения его были неумелые. Наконец ему все-таки удалось подняться вверх. Когда он пролетел над последними домами, размахивая крыльями, словно старый ястреб, Елісенда облегченно вздохнула. Она еще долго смотрела вслед ангелу, который наконец убрался от них и полетел в сторону моря, превратившись в маленькую черную точку.



Перевод М. Жердинівської

Комментарии посетителей к произведению "Маркес Габриэль Гарсия - Старикан с крыльями (другая версия перевода) сокращенно":