Адам Мицкевич
Песня Філаретів
Переводчик: Д.Паламарчук
Источник: Мицкевич Адам. Избранное: Поэтические произведения.- К.: "Радуга", 1984
Долгих лет нам веселых! -
Мы живем только раз.
Пусть не зря этот бокал
Манит в юности нас.
Пускай рюмку по кругу,
Выпил первую - пей вторую,
Хили полную до дна,
Несет утешение она.
Чужая вещь у нас не модная,
Пьем же польский здесь мид.
Лучшая песня - народная,
Лучший - братский нам род.
Греков, римлян трактаты
Грыз не с тем же, чтобы гнить:
А как греки - гулять,
И как римляне - бить!
Вон юристы. Пенные
Тоже им бокалы стал.
Нам правиць надо сейчас,
Завтра надо нам прав!
На вершину свободы
Не вітійством сойти.
Там, где дружба и согласие,
Слов не надо, братья!
Кто металл гнул и плавил,-
Сплавил серебро и время.
Мы же с серебряных металлов
Тянем Бахуса квас.
Мудрый, кто без колебания
Взял с наукой брак,
Тот, кто солод любви
С любых вытащил губ.
Хотя и мерял дороги
Зрение-планет,- всю жизнь
Архимед был скудный,
Ибо не имел опоры,
Но сейчас, Ньютоне,
Хтівши рухать миры,
Злічи наши отряды,
Скажи: "Довольно, братья!"
Метра, циркуля сами
Употребляйте к глыб.
Меряй силы на замер,
А не замер сил.
Где рвения и веры
Жар в сердцах не затух
Общее благо - нам мера,
Циркуль - порывов дух.
Долгих лет нам веселых,
Потому что живем только раз.
Золотой вот здесь бокал:
Пей - не ждатиме время!
Дни веселые поглотит
Быстрая река времени,
Схлопнет глаза нам Фелі2
Філаретська рука.
1Філарети - Участники тайного студенческого общества.
2Феля - приятельница членов общества філаретів Фелиция Пшецішевська,
в которую был влюблен товарищ Мицкевича Томаш Зан, один из организаторов
патриотических студенческих обществ в Свободные.
|