Адам Мицкевич
Подснежник
Переводчик: М.Пригара
Источник: Из книги: Мицкевич Адам. Избранное: Поэтические произведения.- К.: "Радуга", 1984
Едва лишь пением залился
Ларк первый на солнце,
Подснежник милый раскрылся
В золотой оболочке.
Я
Квітонько, рано сошла ты!
Веет еще хуга зимняя,
Белые на холмах одежды,
Холодом дыха диброва.
Снова спрячься в нени,
Глазки прикрой золотистые -
Убьют тебя зазимки млисті,
Утренние росы студеные!
К в и т к а
Быстро жизнь моя несется:
С утра живую и до заката.
Лучше цветения минуты,
Чем целый год увядание.
Друзьям ты ищешь цветы,
Утешить хочешь возлюбленную -
Им на венчик сорви ты
Цветок первую весеннюю.
Я
Вижу весняночку простую
В сухих травах среди рощи.
Мало великолепия и роста,
Откуда же эта гордость - не знаю.
Ни розы цветов
Ты не получила утром,
Ни в лилии уборов,
Ни в рассвета рум'янців.
Я в венок для украшения
Вплел твои квітоньки мили.
Или же припадеш нравится
Друзьям моим и Марыле?
К в и т к а
Друзья радостно приветствовать
Цветок малую из перелеске.
Скромная и милая приманка
Дружбе милее от блеска.
Но, небесная Марилько!
Что тебе первая былина!
Ей наградой только
Будет... ах! первая сльозина.
1820-1821
|