Мімнерм
Стихи
Переводчик: Григорий Кочур
Источник: Из книги: Золотое руно. С античной поэзии: Сборник.-К.: Радуга, 1985.
* * *
Гаснет жизнь, гаснет радость, когда золотая Афродита
Бросит нас. Лучше сконать, как перестанет манит
Тайное любви, и кровати прелести, и сладкие подарки.
Цветом роскошным цветет только жизнь молодое
И у мужчины, и у женщины. Когда же наступает скорбная
Старость и люди становятся ровно уродливыми все -
Человеческое сердце жестокие заботы тогда овладеют,
Даже и сяєво дня утехи уже не дает.
Станешь гадкий юношам и от женщины презрен будешь.
Вот какую старость тяжелую бог посылает всем!
* * *
Мы, словно лист весной, в пишноцвітну рожденный пору,
Письмо молодой, стремительно растет под солнцем ясным,-
Юности нашей мимолетным цветением именно так
Радуемся мы. Ни добра знать не дано, ни зла
Нам в те дни от богов. А уже появляются черные Керы:
Старости скорбный удел первая держит в руке,
В другой - смертный удел. I юности плод опадают,
Кратковременный, словно сяєво раннее зари.
А уж когда прейдут счастливого расцвета года,
Лучше сгореть моментально, чем остаться жить:
Беды тогда у нас много на сердце. Разрушается в того
Дом, и придется ему нищета жестокие терпите.
Другой детей бы хотел, и остается бесполезным желание,-
Так он бездетным идти и должен в темный Аид.
Другое мучает болезнь смертельная. Нет человека,
Сколько на судьбу бы не дал бед бесчисленных Кронид.
|