Интернет библиотека для школьников
Украинская литература : Библиотека : Современная литература : Биографии : Критика : Энциклопедия : Народное творчество |
Обучение : Рефераты : Школьные сочинения : Произведения : Краткие пересказы : Контрольные вопросы : Крылатые выражения : Словарь |
Библиотека зарубежной литературы > Н (фамилия) > Народное творчество > "Песни о Нибелунгах" - электронная версия книги

Из "Песни о Нибелунгах" - Народное творчество

Немецкая народная творчество
Из "Песни о Нибелунгах"

Переводчик: Николай Лукаш
Источник: Из книги: От Бокаччо до Аполлинера/Переводы/ К.:Днепр,1990




Приключение первая



Как Крімгільда вырастала себе в Бургундии



В были бывало много чудес и чудес,
I витязей немало, и мужественных воинов.
О подвигах героев, о пишнії пыры,
О славе славных воинов послушайте теперь и вы.

В бургундском края девчонка когда-то росло,
Нигде такой красавицы в мире не было.
Было той красавицы Крімгільда на имя,
И не один же левень за нее 'ддав жизни.

Милая и любезная была украшение дев,
Быть ей милым всякий муж хотел.
Хорошая, красивая, образец красоты,
А что уже честива - нигде второй не найти.

Занимались ею, скажу теперь,
Гунтер и Гернот, а третий Гізельгер.
Принцы преславні, рыцари все три,
Были опекунами своей юной сестры.

Обладательница богата была их мать Ута,
А отец звался Данкрат - то был настоящий могута:
Еще в юные годы славы везде зажил,
А умерев, им наследство большой оставил.

Были господа добры благородные власть имущие,
Да еще и безгранично смеле, мужественные моцарі.
Жили они в Бургундии, в своей края,
Позднее также в Гуннії не раз прославились в бою.

В Вормсе на Рейне пишали на престоле,
Было в них вассалов - рыцарства довольно:
Служили верно и славно по самый по аминь,
Пока не исчезли в вражды двух княгинь.

Так и господствовали три пышные короли,
Мужественные, одважні, в мощи немалые.
Им голдували левні, рыцарские сыновья,
В службе ревностные и определенные, в боях не боюни.

Был там гордый жа гаген и Данкварт, его брат,
I из Меца господин Ортвайн, прославленный стократ,
I два еще маркграфи - Гере и Еккеварт,
I Фолькер с Альцеї, что десятерых был варт.

За кухмистра в замке был голенный Румольт,
Ему помогали Зіндольд и Гунольд,
Всему вели порядок, как следует оно и подобает;
Было еще там рыцарства, и кто всех их перечислит?

За маршала был Данкварт, а его племянник,
Из Меца господин Ортвайн, был кравчим при дворе же.
Зіндольд был подчаший, истинный богатырь,
А Гунольд - подкоморий. Гордился ими двор.

Так и господствовали бургундские короли
И рыцари-вассалы, буй-тура немалые;
Славы заживали, радовались добром -
Великолепие их точно не спишешь и пером.

Как-то Крімгільді приснился странный сон,
Языков был у нее сокол, сизый билозор,
И где не взялись два хижії орлы,
Сокола розшарпали, ей сожаления нанесли.

Сон-то рассказала маме своей Ути,
А и его з'ясила по силе и по существу:
"Сокол, что ты имела, то благородный муж;
Он в опасности - жались, Боже, наших душ!"

"Как мне про мужа, матушка моя,
Милощів мужчины не хочу знать я.
Хочу, чтобы вовек цвела моя красота:
От ласк и милощів она чахнет и згаса".

"Не зарекайся, доченька, ибо судьба тебе дано,
На этой земле потерпишь крупного ты счастье
Ед милощів мужчины: как Бог тебе пошлет
Доблестного рыцаря, ты будешь жить хорошо".

"Жаль твоего языка, паньматко, пойми!
Беда от любви лучилось не одной...
Не будет любви, минатиму его,
Не разумею и страдания, пока жизнь моего".

Крімгільда выносливая так себе и жила,
Любовью гордувала, розой цвела,
И не сбежала от судьбы, попала в любой бран
Явился ее суженый, рыцарь милодан.

Это был тот самый сокол, что снился ей во сне,
Что мать предвещала, и на своей родне
Позднее она отомстила за его загиб -
Пал через одного не одной матери сын.




Приключение вторая



Как воспитывался Зигфрид



Рос принц в Нидерландах, на Рейне, не где-нибудь,
Отец ему был Зигмунд, а мать Зігелінда.
Их стольный город Сантен был на самом Низу,
Которая крепка твердыня, я уже и не говорю.

Будет слово мое о левня-смільчака,
Которого вечная слава в потомності чека.
Из него витязь вырос, рыцарь без выговоров,
Дали же ему ту славу меч, копье и буздиган.

Зигфридом звался удаха с удах,
Происходил походом во многих царствах,
Храбрым показался не в одном бою...
А как он подвизался в бургундском края!

Еще заки юный Зигфрид пришел мужественных лет,
Поступкам его мужественным уже удивлялся мир:
Были те поступки у всех на виду,
И достойно их прославят разве будущие певцы.

Еще по молодости, еще в юные дни
Слухи о нем слышались странные и причудливые,
То был кремез, то был красавиц -
Красавиц немало надила и могучая юнь.

Растили королевича, как требовал тот сан,
Кругом добродетельным викохавсь благородный молодан.
Он стал украшением отецької земли -
Любили его люди и большие, и малые.

Вот и вырос Зигфрид, стал на состояния,
И не одну девицу, и не одну жену
Он к себе привлекал - его любили все,
I гордился рыцарь в полной силе и красе.